Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
12:13 

Доступ к записи ограничен

luksofors
Гражданин! Мать - это республика, а папа - стакан портвейна.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:07 

Доступ к записи ограничен

luksofors
Гражданин! Мать - это республика, а папа - стакан портвейна.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:06 

lock Доступ к записи ограничен

Тупак Юпанки
"Я написал то, что мне хотелось прочитать. Люди этого не писали, пришлось самому" © Клайв С. Льюис
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

20:55 

lock Доступ к записи ограничен

*Соня Мармеладова*
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

20:43 

lock Доступ к записи ограничен

*Соня Мармеладова*
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

14:14 

Tenar
Завела наконец тег #Телеграм. А то всё тырю и тырю оттуда, надо это хоть как-то обозначать... :)

Лингвистическое потрясение века (спасибо, чатик и знатоки) — это сова из Гарри Поттера. Уверена, что вы всё равно и так знали, потому что проницательные, как моя мама после моего ночного отсутствия или форумы умные по гаррепоттерению читаете, а я вот немножко педальный и мне даже в голову такое не пришло.
Речь о том, почему вполне прозрачную Хедвигу-Ядвигу (Hedwig) перевели как «Букля».
Профессионалы в языковых ошибках вполне логично вывели, что это от лени переводчиков. Увидели знакомое слово wig («парик») и не стали дальше включать голову. Hed-то наверняка — head! Парикушкой сову не назовёшь, Шевелюркой тоже. Заморочились (!), вспомнили, что на париках судей бывают завитые букли, поэтому сова и обуклела.
Как ложный друг переводчика, только даже хуже.

t.me/greenlampbooks

@темы: Телеграм, Лингвистическое, ГП

20:31 

Доступ к записи ограничен

luksofors
Гражданин! Мать - это республика, а папа - стакан портвейна.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

голхаос

главная